Friday, July 2, 2010

別再罵髒話了

fu、fu、fu、到處都在 FU?



fu 這個用詞,我以前曾經寫過一次了....

當初是因為老是在 Internet 上看些部落格看到好多人喜歡用 fu 這個詞,
而且還用 FU 這個拼法、做為文字的記載。

據說是學香港人的。

香 港人會把 feeling 給唸成 few (而且尾音必須提高八度),
我一點也不覺得奇怪;

港式英文有其獨特的發音,
再 加上他們曾經是英國殖民地,
所以他們在大量採用外來語之後,
會把英文變成特殊的用語

所以,聽香港人說 按揭、燕雪.... 也就見怪不怪了。



可是,奇怪的是,

中國人幹麻沒事要去學香港人講什麼
打的

台灣人幹麻要去學香港人講什麼fu

台灣的英文發音還不夠爛、英文程度 還不夠落後嗎?非得再 fu 來 fu 去不行嗎?


對了、對了!

我還沒說呢,你知道 fu 在英文的俚語裡是什麼意思嗎?


fu 就是 fxxk you 的縮寫啦!




一個 Fu King 的招牌,被人拿來開玩笑....


所以,看看這個....
『有小籠包 fu 會爆汁的水餃』....


$&^*@#!... 真的是 100% 的限制級呀!




PS.
打 的 = take taxi 坐計程車
按揭 = mortgage 房屋貸款
燕雪 = insurance 保險

2 comments:

  1. 看家庭煮夫再三大聲疾呼,感結很憂國憂民的樣子.(敬禮)
    其實這種流行語擋也擋不住,...
    即使知道原意是這麼粗俗,
    相信很多人不會在乎,還是會繼續fu下去!!
    就像說英文的人F來F去;說中文的人e04來e04去,
    到後來就變成口頭禪了!!
    更何況還有很多人是屬於"不知者無罪"這一群!!

    ReplyDelete
  2. 不止這一個FU字,我看台灣的綜藝節目,常常說:看VCR,我想他們都不知道VCR(video cassette recorder)是錄影機。

    ReplyDelete

Wanna say something? Shoot....
(Comments on this blog are not moderated, however, the offensive ones will be deleted!)
有話想說?那就別再撐了...講吧!
(你可以匿名留言;不過若是家庭煮夫認為不妥,將逕自刪除!)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...