Monday, January 30, 2012

洗手作羹湯

有時候,法國人會臭屁、是有些道理的....

譬如說,他們的美食,就夠他們神氣的了。
法國人甚至臭屁地說、
『只有法國菜是 cuisine (美食)... 你們其它 (國家) 的食物只不過是 cooking (烹調)。』


不過呢,
大家也不要被法國人給唬住了;
他們把自己的 French Cuisine 講得這麼神,好像好難做似的.... 其實不然,

像是『法國洋蔥湯』就灰熊簡單不過了,
尤其是你剛好有像家庭煮夫手邊有些吃不完的 pot-roasted beef (燉牛肉),
而且又剛好烤了 French Baguette,冰箱也有些 cheese..... (當然還要有些洋蔥、跟紅酒啦!!!!)
那麼這個法國洋蔥湯根本是絲毫不費吹灰之力、手到擒來。


French Onion Soup with Grilled Cheese Baguette slice on top....


其實正港要拿來宴客或是法國餐廳裡的 French Onion Soup 是要用一個美美的 French Onion Soup Bowl (crock),然後把切片的 French Baguette 塞進去以後,幾乎會蓋滿整個湯的表面,這樣子湯比較不容易變涼,而且把 cheese 覆蓋在麵包上面、烤出來會更加美觀。(不過跟大家講一個秘密,不管用哪一種湯碗,只要湯頭煮得對,都是一樣好吃的啦!!!)



餐廳裡,賣相一級棒的 French Onion Soup 是用漂亮的 French Onion Soup Bowl 裝的。

Saturday, January 28, 2012

這個人呀.... 不能寵

十幾年沒有在台灣過冬天了。

2011 年 12 月底在台北、實在有去給它冷了一下。




你一定會問說、
「啊你們加拿大的冬天不是有下雪、那會更冷才對呀.... 怎麼會在台北去冷了一下???」


依照家庭煮夫現在的常理判斷,13-17 度的溫度,應該還是涼爽的天氣呀呀呀~~~

這是我們的寒流報到的氣溫.....





昨天才聽到一位來我們這裡探親的台灣鄉親說:
「我覺得這裡的冬天要比台北好;零度左右的溫度在外面散步剛剛好,走起來剛好身體會發熱、又不會流汗。台北的冬天太濕冷了.....」

是的,這位台灣鄉親的說明、就是我的答案 --- 台北太濕冷了。


所以,在台北看到人們的穿著,總覺得我們這裡零下二十度的天氣,也只不過這麼穿而已說。

這是台北人冬天的打扮。


還有、還有.....
現在冬天在室內都有吹暖氣、吹習慣了,
家庭煮夫在台北又被冷了另一下;
凌晨起來、身子裹著厚厚的外套竟然還會發抖。
還有,那個牛仔褲離開大腿一夜之後,隔天早上要穿回去的時候、真的是一個大掙扎....
冰冰冷冷的褲子、貼到熱呼呼的大腿上的感覺,真的是有夠給它去了解到『拿熱臉去貼人家冷屁股』會有多麼的難受。



在暖氣房裡,就算外頭下著雪、一點也不會冷的。



喔.... 對了,
說到穿那冰冰冷冷的牛仔褲,就又去想到冬天晚上鑽進被窩的那種掙扎;
那個熱呼呼的身體上面、蓋著又濕又冷的棉被,真的活像是『滿清十大酷刑』....
所以,以前常常會習慣穿著襪子睡覺,
除非你的身邊有個免費暖爐可以讓你來暖腳。

想當年,家庭煮夫也是當過暖爐的!!!


總歸一句話,這人人呀.... 不能寵!!!

夏天去台灣、怕熱;
冬天去台灣、怕濕冷.....
唉~~~~~~~被寵壞了!!!



PS.
聽說現在台北有錢人也是冬天吹暖氣,棉被也有什麼暖被機可以加熱的。

Friday, January 27, 2012

尚『飯桶』(有新增)

家庭煮夫有點驚訝、這個尚朋堂竟然還在,而且早已進軍中國、還有國際市場。

想當年,尚朋堂的電磁爐在台灣一炮而紅 (註),
家庭煮夫就聽到尚朋堂老闆的大學同學有點酸溜溜地說:「所有的同學都在做電腦相關的高科技,就這不長進的傢伙在做甚麼小家電.....」

想不到,人家不長進的傢伙,也靠著做小家電、做到現在。


二十幾年前,在台灣爆紅的尚朋堂電磁爐,賣到缺貨,老闆被所有的電器通路商追著要貨.....


不過這個尚朋堂會紅,也不知道是老闆有眼光、看準電磁爐市場,
還是它這個名字取得絕.... 尚朋堂的諧音剛好是台語『最飯桶』 (最笨蛋),
總之,『尚飯桶』這個可愛的諧音讓台灣人朗朗上口,想要不紅、也難呀。


剛剛說到有點驚訝說尚朋堂竟然還存在,
其實最主要是看到這個產品、尚朋堂的外銷產品 --- 搖擺機。(應該是叫做搖擺機吧??!!)



天才的尚朋堂把這個產品的英文品名取成 Healthy Swinger;

healthy 我可以了解,搖擺機就是要用的人可以健康嘛...
可是這個 swinger 呢.....


swinger 在英文的意思是不太好的,尤其會拿來比喻亂搞男女關係的人,亦或是指那些會跟別人交換性伴侶的人。



所以說,在某些情況下,不是說隨便在字的後頭加個 er 就可以的。


像是 walk,
在後頭加個 er --- walker、通常指的是助行器。


而 streetwalker 的意思就又差更大了!!!


streetwalker : 『站壁的』(台語 --- 阻街女郎的意思)


還有像是 bone (骨頭) 這個字,要是加個 er 的話..... 嘿嘿嘿....



一時之間也想不起來,這個 er 不能亂加的其它例子,
總之,如果不確定的話.... 舉手之勞拿本字典查一下吧!!!



註:
台灣人的熱愛火鍋、還有泡茶的習性,讓電磁爐大行其道。


後記:
剛剛看到一個更猛的中國品牌 --- 極智。
它的英文名字竟然取成 JIZZ...... (WTF)

(家庭煮夫沒瞎掰,他們的網站在這裡)


google 一下吧,你就會知道 jizz 通常指的是男人的.....



Monday, January 23, 2012

祝大家龍年行大運

恐龍也算是龍吧..... :-)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...