Monday, February 28, 2011

猴塞雷啊....



禮拜天全家一起外出吃晚餐、席間閒聊....
女兒問到她外公的普通話是不是有日語口音....
我們跟她說不是;她又接著問說那為什麼他的英文是日語口音呢???

我跟她解釋說、外公是受日本教育的,他的英文、其實是用日語學的,
所以他在講英文的時候、事實上是在講日文 (的外來語)。

例如他唸 London、腦子裡想的的是日文的 ロンドン....
這也就是外婆最有名、最經典的『ㄌㄨㄥˋ ㄌㄨㄥˋ』(台語:撞撞) 的由來;



不過說真的,一些英文的專有名詞真的很難唸,
對我們不是在這裡出生長大的人、幾乎都是亂唸一通;

像是那天打電話去健康食品店問他們有沒有賣 Curcumin,
結果『盧』了半天人家才聽懂... 因為我把重音念錯地方了。

其它像是地名、人名就更糟糕了....
像是 Kincardine、Killarney、Mississauga...
這些地名要是沒有聽人家唸過,打死我都不可能唸得對的。

喔、對了,
說到 Mississauga 這個城市....
前一陣子,有一個我母親不太熟的鄰居的小孩打電話給我,說他的公司要派他到加拿大來發展事業......;
他在講 Mississauga 時,我是完全不知道他在說甚麼,
後來他說是在多倫多附近的城市、我才明瞭;
可是我接著在電話裡唸了 Mississauga 至少有十次之多 (給他聽),
可是他就怎麼都學不會、還是繼續亂唸;



接著他又說 Markham (他是分開來唸的 mark ham)....
我一時無法會意、直到他說 IBM 加拿大總部,我才轉過來,
我就跟他說那是 "Markham",H 不發音!!!

哇、想不到他還替我上起英文課了呢....
他說,
「喔、對啊,英文就是有很多不發音的地方,像是那個卡加利 (註) 的 L 就不發音!!!」

然後又跟我扯說他在紐約曼哈頓唸 MBA 的兩年學英文的故事....
哇咧....
還好我當時坐得穩、沒有從椅子上摔下去。

------------------------------------------------

其實,這些都是閒扯淡啦....
不是每個人的舌頭都是這麼靈活的啦.... 如果再加上記性不好.... 一個字唸十幾次是常有的事、




註:
卡加利是 Calgary 的中文翻譯,但不表示那個 L 是不發音的。

0 共鳴:

Post a Comment

Wanna say something? Shoot....
(Comments on this blog are not moderated, however, the offensive ones will be deleted!)
有話想說?那就別再撐了...講吧!
(你可以匿名留言;不過若是家庭煮夫認為不妥,將逕自刪除!)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...