很多人可能不知道,
家庭煮夫的老闆是中文家教。
她專門教認養小孩。
基本上這些認養小孩都是在襁褓期間就被帶來加拿大;
所以她們的母語就是英文,中文對她們來說是外國話.... 一種很難的外國話。
根據家庭煮夫偷偷地在一旁觀察,
中文對她們最難的是什麼、你們知道嗎???
如果你說是那些ㄓㄔㄗㄕ、該不該卷舌的發音,
那你就大錯特錯了....
(不是說這些對她們很簡單啦;
我的意思是說,你看現在台灣人有幾個可以分得清楚ㄓㄔㄗㄕ的嘛)
對她們這些認養小孩學中文、最難的是中文發音的『四聲』 (跟輕聲),也就是英文所謂的 tone。
你知道為甚麼會有『胎胎腰不腰ㄇㄞ江油』嗎???
因為他們是用英文的拼音去學中文的 (共匪中國的那一套啦)
嘿... 你可別問我說、那為甚麼中國人的小孩學拼音就不會有問題....
那是因為.... 他們是先會講中文、然後才學拼音的!!!!
還是不信???
你拿這個去給外國人唸唸看....
(tài) (tài) (yào) (bú) (yāo) (mǎi) (jiàng) (yóu)
給你掛保證....
一百個、有九十九個會唸成『胎胎腰不腰ㄇㄞ江油』,
那個會唸成『太太要不要買醬油』的,是因為他已經會講中文。
最後加錄 Sheldon Cooper 講中文;
他真的算是很厲害來著的.... 只不過是找錯老師!!!
喔.... 你看我繞了一大圈,
重點是要告訴你,
《廣告時間》
你有認識老外想學中文嗎??? 來找家庭煮夫的老闆就對了!!!
因為,
好的老師直接帶你上天堂教你唸『太太要不要買醬油』、不好的老師直接帶你住套房教你『胎胎腰不腰ㄇㄞ江油』啦!!!!
註:
『好的老師直接帶你上天堂、不好的老師直接帶你住套房』就是他啦....
Monday, November 29, 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
漢語拼音也是有 "tone" 的
ReplyDelete只是"洋文"沒有 "tone" 這玩意兒
他們發音時就不把 "tone" 包含在內了
要記住 注音(拼音) 就很難了
再加上 五聲 對母語不是中文的人真的很難
因為他們不容易分辨 五聲 的不同
還有"洋文"的 "tone" 是用來表達語氣(像 問句...)跟我們不一樣
洋人學中文真的需要好好在 "tone" 上下功夫的...
你看看、你看看,
ReplyDelete我家老闆這精闢的解說,
你們說是不是該介紹老外來跟她學中文呢!!!
保證錯不了的啦!!! :)