Monday, November 26, 2012
Sunday, November 25, 2012
我混校園黑幫的日子
丐幫幫主一出、無人能擋 (圖片來源:Internet)
話說馬纓九在四年多前由校園裡最大幫派 --- 摑民黨的推舉、順利地當上了一統國中的扛壩子...
自從馬纓九坐上扛壩子這個位子,他就放縱手下白賊義、林液士等一干小儸儸在校園裡到處圍事、四處強收保護費;又仗藉著尹乞冥、賴杏圓... 這些馬屁精們幫他歌功頌德;反正就是讓人家以為他這個扛壩子好像是恩主公一樣,孰不知,同學們被收了保護費、卻得不到馬纓九的照顧,馬纓九甚至還不斷地要加收同學的保護費,搞得同學間怨聲四起、可是卻也是人人都敢怒而不敢言。
這時、就在隔壁學校有一位叫做精記學人的同學,向來就是以講實話聞名江湖,因為他行事正直、講話公正、誠實,所以在江湖上算是個人人尊重的角色。
精記學人長期觀察馬纓九這個扛壩子的做為以後,他實在真的是看不下去了... 馬纓九這個人怎麼都已經幹第二任期了,為什麼還把這個好好的學校搞得這麼亂糟糟的、一團烏煙瘴氣。精記學人的正義感又油然而生,就在一次江湖人士的例行聚會裡,精記學人毫不客氣地當眾告訴大家、「Ma The Bumble 這個馬、真是個 bumbler!....」(精記學人是個英語人啦。)
哇、這下可不得了了,馬纓九扛壩子竟然被精記學人叫做 bumbler... 消息在一統國中裡傳開來了;一統國中裡那些長期被欺壓的同學們不禁大聲叫好、「對!馬纓九 bumbler、馬纓九是個笨蛋!」
這看在馬纓九屁股後頭的馬屁精們眼裡,怎麼能夠吞得下自己扛壩子被人叫做笨蛋的這口鳥氣,尤其是心裡更想著、「要是自己的扛壩子是笨蛋,那我跟著他、不就是個蠢蛋了嗎???!!!」所以大家不約而同跳出來替扛壩子解圍、「... bumbler 不是笨蛋啦... bumbler 不是笨蛋啦... bumbler 不是笨蛋啦...」
其中還有一個扛壩子的兒時玩伴叫做沈侶旬的,主動要出面要幫馬纓九跟精記學人喬,他要跟精記學人喬的事情、當然就是要精記學人出來澄清馬纓九不是笨蛋,要精記學人說馬纓九只不過是『行事猶豫』而已;至於精記學人數落馬纓九當上扛壩子後的一些糗事,沈侶旬倒也沒想跟精記學人計較。也不知道是沈侶旬真的有跟精記學人喬好、還是沈侶旬自己膨風,反正後來就是沈侶旬公開跟大家講說精記學人有給他一份書面說明,說馬纓九不是笨蛋。不過後來聽說沈侶旬還是認為自己的表現不夠傑出,為了再討扛壩子的歡心,他公開跟精記學人下戰帖、說要『釘孤支』,他說他也要把精記學人他們自己學校的扛壩子把他們自己學校搞得烏煙瘴氣的一些鳥事拿出來數落數落。
不過,看來沈侶旬的大動作也沒辦法讓馬纓九開心起來;馬纓九心想、「林北平常養你們這些廢物、蠢蛋算是白養了;三天兩頭不是給我搞貪污被抓到、就是跟別的幫派頭頭搞掛勾一起合照... 現在我這扛壩子又這麼讓一個外人欺負、罵我是笨蛋!!! 啊你們這麼隨隨便便吠個兩聲、就算是幫我這個大哥出頭了嗎???」
於是,馬纓九親自出馬烙人了,他跟精記學人烙下很話、「你好膽就麥兆、林北現在就去烙人在你們學校門口堵你!!!」
不一會,馬纓九出現了,背後站著在江湖上素有『大濕人』之稱的餘光中;餘光中冷笑了一聲,然後輕輕地摸了摸馬纓九的腦袋瓜,緩緩地說出、「纓九乖!別管別人說甚麼,我說你不是笨蛋、你就不是笨蛋;知道嗎、你不是笨蛋... 你不過就是大智若愚罷了。我們別理那個精記學人,他懂個屁呀???!!! 我可是英國文學的大濕人耶。你就繼續安安穩穩當你的扛壩子!還有,現在我正式給你加持、封你為丐幫幫主,這麼一來你就是天下第一大幫的幫主了,所以下次要再有人罵你笨蛋的話,就像以前你出事的時候一樣,隨便找個小弟出來扛、給他點安家費就好了啦。OK???!!! 來、乖!!! 最後再跟我說一次... 我、馬纓九不是笨蛋!!!」
馬纓九倒也聽話,自己就喃喃自語地說著、「我不是笨蛋、我不是笨蛋... 我只不過是個 bumbler!!!」
喔、對了,後來聽說那次餘光中因為幫馬纓九解了圍,還得到了一支新的手錶呢!
《以上故事純屬虛構,若有雷同、實屬巧合》
Friday, November 23, 2012
馬英九被乎了兩個大巴掌
Is he really a bumbler???
(Is he a real bumbler???.... whatever)
因為馬英九的無能、全台灣人都學了一個英文字 bumbler。馬英九還真的讓台灣人跟國際接軌了 (馬英九念茲在茲的心願)。
英國 The Economist 期刊最近發表了一篇犀利的文章 Ma The Bumbler : a formal heart-throb loses his shine。
此篇文章一出,台灣國內的媒體大眾開始著墨在這篇文章的標題,因為依照字面的翻譯,The Economist 的這篇文章好像是絲毫不留情面地指出馬英九是個笨蛋 (bumbler),然後在短短的 570 個字的文章裡,作者把馬英九執政四年半以來所有的『笨蛋政績』洋洋灑灑地列出。
其實 Ma the bumbler 事件的焦點、不是要怎麼樣把 bumbler 翻譯成中文,重點是馬英九在這四年六個月裡真正的執政成績。
細讀過這篇文,每個人都一定會同意馬英九在這四年半的執政、不只是毫無政績可言,甚至是把一個好好的台灣搞得亂糟糟。所以,在文章裡、作者才會一真見血說出馬英九是個 ineffectual bumbler。
不管是不是像台灣媒體的翻譯、馬英九是一個『無能的笨蛋』,還是像 The Economist 事後出面緩頰說、台灣媒體都亂亂翻譯... 馬英九不是笨蛋... bumbler 真正的意思是說馬英九『行事猶豫』啦...。這些解釋都掩蓋不了馬英九一事無成、甚至是『生雞蛋的沒有、放雞屎的一大堆』的事實。
不過說真的,The Economist 這個事後解釋,還真的有點算是硬抝,因為在現代英語裡,在絕大多數的場合裡、bumbler 真的都是被拿來當做 knucklehead、duffer (都是笨蛋的意思) 之類的同義字。至於經常拿來形容做事猶豫或者是反反覆覆的政客的字眼,家庭煮夫最常在報章雜誌看到的是 wishy-washy,相信 The Economist 不應該會不知道才是。
想不到,好像整個台灣都在爭辯 bumbler 到底是不是笨蛋,尤其是馬英九的死忠支持者翻遍各大英文字典要證明 bumbler 不是笨蛋、再加上 The Economist 的事後解釋,馬英九跟他的馬屁精們、以及執迷不悟的支持者們,全部都緩了一口氣:馬英九不是笨蛋耶!
唉!可憐的馬先生,先是 The Economist 乎了他一個大巴掌;然後那些護主心切的馬屁精跟支持者又乎了他另一個大巴掌!(Obama 也常被人說是 bumbler,怎不見美國有什麼『保皇黨』出來說要查韋氏大字典替 Obama 解釋 bumbler 是甚麼意思...。所以,馬屁精們的解釋、不等於是對馬英九是笨蛋之說火上加油嗎?這不就等於乎了馬英九第二個大巴掌嗎?!)
認真去讀讀 The Economist 的文章,人家也不過就是一一指出馬英九的『不良政績』,馬英九要做的就是拿出真正可以讓廣大台灣人感受是好的政績來給大家看,這不就可以證明他到底是不是 bumbler 了嗎...。千萬不要一天到晚再提那些有多少國免簽是政績... 對於日子都過不下去的人民,飯都快沒得吃了、免簽要幹麻...
在讀過 Ma The Bumbler 這篇文章後,家庭煮夫的淺見、認為 bumbler 在文章裡真正的解讀應該是 screwup,screwup 比較接近的中文意思就是搞砸事情的人或者是失敗者;更粗的字是 fuckup,這些都是在同義字辭典裡可以查到的, bumbler 在某些場合是等於 screwup、fuckup;因為在馬英九這四年半的執政、真的是把台灣搞砸了 (怎麼搞砸?The Economist 都一一數清了);馬英九要證明自己不是 bumbler 的話,他還有三年半的時間來證明。
身為台灣人,即使是人在海外,也希望看到台灣好,更不願意見到一個好好的台灣被人搞砸了。家庭煮夫知道,要寄望馬英九先生在他剩下的三年半任期裡,可以讓千瘡百孔的台灣變得多好、好像有點像是『阿婆生子』;可是至少我們可以乞求老天憐憫、拜託馬英九英先生不要繼續爛下去,就算是不要做事、不要講話,天天游泳慢跑都沒有關係,至少讓大家還有一個不是支離破碎的台灣,讓下一個真正有能力、不是 bumbler 的總統來拯救台灣。
PS.
Obama 被罵 bumbler...
這個小夥子、他是個 bumbler...
分類:
Chew The Fat
Wednesday, November 21, 2012
專家的話 --- 對你的成年子女說好話
哥倫比亞大學客座教授 Linda Bernstein 指出,即使父母是善意的,可是許多話會刺傷了你成年子女的心。
像是、跟你的小孩說『你怎麼變胖了』(或者是評論他的外觀、身材);
或者是在你的小孩跟另一半分手後、跟他說『你要不跟他在一起、你會過得比較好』(沒有建設性的風涼話);
或者是在接到你的小孩電話時、你跟他說『你怎麼這麼久都不打電話給我』;(小孩沒打電話給你一定是有原因)
或者是看到你子女亂糟糟的家、你跟他說『這個樣子你怎麼住得下出喔』(那是你小孩的家、不是你的家,你不住在那兒)
....
....
....
父母隨口迸出的一句話,很可能會傷了自己的成年子女,在小孩聽起來、甚至是一種侮辱,或者讓小孩『賭爛』;父母跟成年子女維繫最佳關係的關鍵就在嘴吧上。
PS.
家庭煮夫知道一個女孩,以上的那些話、她的媽媽差不多都跟她講過... oh, poor girl...
像是、跟你的小孩說『你怎麼變胖了』(或者是評論他的外觀、身材);
或者是在你的小孩跟另一半分手後、跟他說『你要不跟他在一起、你會過得比較好』(沒有建設性的風涼話);
或者是在接到你的小孩電話時、你跟他說『你怎麼這麼久都不打電話給我』;(小孩沒打電話給你一定是有原因)
或者是看到你子女亂糟糟的家、你跟他說『這個樣子你怎麼住得下出喔』(那是你小孩的家、不是你的家,你不住在那兒)
....
....
....
父母隨口迸出的一句話,很可能會傷了自己的成年子女,在小孩聽起來、甚至是一種侮辱,或者讓小孩『賭爛』;父母跟成年子女維繫最佳關係的關鍵就在嘴吧上。
PS.
家庭煮夫知道一個女孩,以上的那些話、她的媽媽差不多都跟她講過... oh, poor girl...
分類:
Chew The Fat
Thursday, November 15, 2012
又是天然酵母季節
新鮮葡萄酵母正在培養中
天氣開始轉涼了,家庭煮夫的天然酵母麵包季節又開始了。
夏天熱,天然酵母麵包發麵的速度就會變得快,而且相對的、麵包的酸味就來得重,家庭煮夫不太喜歡... 所以,夏天通常天然酵母麵包在咱們家是暫時停產的。
現在天氣涼,天然酵母的培育成功率高;也因為溫度低,可以用天然酵母慢慢地把麵糰發酵,好讓麵粉的香味慢慢地散出... 這才是天然酵母麵包的最大長處呀~~~~
沒辦法、家庭式的烘焙坊就只能靠天吃飯!!!
分類:
Chew The Fat,
Recipes
Wednesday, November 7, 2012
Hey, Wisten to Me...
Sign at Barry Kripke's porch (註)
註:
家庭煮夫喜歡看一些不怎麼需要用大腦、可以讓自己笑一笑的電視影集 (Sitcom),這個 The Big Bang Theory 就是其中之一。The Big Bang Theory 台灣翻譯成『宅男行不行』,在台灣好像也有不少的風扇 (fans);
Barry Kripke 是 The Big Bang Theory 裡的串場人物,他在戲裡的特點就是『機車』,還有就是他講話會把 R、L 都唸成 W (rhotacism)。
分類:
Just for Fun
欺負人嘛
這是一個非常有名的標誌,位在芝加哥的中國城,你只要隨便『孤狗』一下,你就會發現,好多到過芝加哥中國城的遊客都會對著這張標示拍張照、當個到此一遊的紀念。
說來這還真欺負人,
英語人要是亂丟垃圾、沒關係 (you will be FINE);
中文人要是亂丟垃圾、嚴罰!!!
馬的、這分明是欺負人不懂英文嘛。
分類:
Just for Fun,
Satire
Sunday, November 4, 2012
邊境安全
最近很喜歡看一個 reality TV show --- Border Security : Canada's Front Line。
這個節目是國家地理雜誌 National Geographic 頻道製作的;以前演的是澳洲的故事,現在演的加拿大的版本。
現代人有機會四處旅行,
進到別人國家的大門 --- 海關、真的要當回事,不是隨隨便便的,
要你不要帶肉製品、你就別帶,
要你誠實申報的東西、你就誠實申報,
要想違法居留,你得有心理準備你編的故事會被抓包;
總之,
不做虧心事,這個地球村任我們遨遊。
這個節目是國家地理雜誌 National Geographic 頻道製作的;以前演的是澳洲的故事,現在演的加拿大的版本。
現代人有機會四處旅行,
進到別人國家的大門 --- 海關、真的要當回事,不是隨隨便便的,
要你不要帶肉製品、你就別帶,
要你誠實申報的東西、你就誠實申報,
要想違法居留,你得有心理準備你編的故事會被抓包;
總之,
不做虧心事,這個地球村任我們遨遊。
分類:
Chew The Fat
Subscribe to:
Posts (Atom)