吹喇叭就是拍馬屁?馬英九談兩岸用詞險釀尷尬
【僑報網訊】台灣領導人馬英九8日在一公開場合談及“吹喇叭”,由於該詞在台灣用語中有不雅含意,險些釀出尷尬場面。
香港中通社報導,兩岸耗時三年,象徵兩岸文化交流的“中華語文知識庫”8日正式上線啟用,台灣方面為隆重其事,由領導人馬英九親自主持啟用儀式。馬英九在談話中表示,兩岸分別使用正、簡體字,長期差異不可能叫任何一方放棄,“最好的方式就是並列交流,有助相互了解,最後也許可發展出兩岸都接受與通用的文字。”
馬英九在談話中談及,目前兩岸日常用語中的差異很大,大陸叫“豬手”,台灣叫“豬腳”、我們講“聊天”,他們則叫“侃大山”,接連舉了幾個例子引發哄堂大笑,也使馬英九興致更高。他隨口舉例稱,大陸所說的“吹喇叭”,未料竟一時忘了台灣用語中的同義詞,急忙停頓了幾秒鐘,趕忙低頭找資料,好一會才笑說:“喔,是指拍馬屁!”
由於“吹喇叭”在台灣別有所指,讓現場不少來賓一度“有想法”,為馬英九捏了把冷汗。
出席同一場合的民進黨女“立委”陳亭妃事後說,馬英九用“吹喇叭”來比喻“拍馬屁”非常不恰當;因為馬英九應該知道這句話在台灣有另一種(色情)意涵,但馬在公開場合以此為例,有開黃腔的意味,讓她很不舒服。她又質疑,兩岸存在分岐的用語很多,“有必要舉這樣尷尬的例子嗎?”
“總統府”發言人范姜泰基事後回應,馬英九是根據觀光局編撰的《兩岸地區常用詞彙對照表》所舉的例子;觀光局則表示,該對照表所收錄的用語雖在兩岸大異其趣,但因為是事實,因此不會做出修改。
據悉,馬英九所說的“吹喇叭就是拍馬屁”的意思,在目前的“中華語文知識庫”中並未收列,因此其說法馬上引發兩岸網友的熱議。有大陸學者認為這可能是地方性的語言用法,並未在普通話里普遍使用,復旦大學中文系一位不願透露姓名的教授指出,有部分方言會以“吹鼓手”等類似詞彙用來當作拍馬屁的意思,相信“吹喇叭”也應該是某地的特殊用法。
有在北京工作的台商表示,就算在大陸,南、北用語也會存在差異,而部份用語也存在“各說各話”的意思,上海一名學生指出,馬英九所舉例的“吹喇叭”在廣東一帶可有“一口氣喝完整瓶酒”的意思,也有部份地區如台灣一樣有不雅之意,或者有用於表示“拍馬屁”的也不奇怪。
造句練習:
金溥聰最愛吹馬英九的喇叭,可是馬英九一點也不會推卻、總是欣然接受。
0 共鳴:
Post a Comment
Wanna say something? Shoot....
(Comments on this blog are not moderated, however, the offensive ones will be deleted!)
有話想說?那就別再撐了...講吧!
(你可以匿名留言;不過若是家庭煮夫認為不妥,將逕自刪除!)