有些東西總不好明講出來....
所以就有 euphemism 來表達;
像是 eliminate 就是 kill 的 euphemism;
(那個傢伙老是要威脅警察,所以被人給『做』掉了;『做』就是『殺』的 euphemism)
另一個 euphemism 的例子....
beaver ---> hoohoo ---> private part (直接講出來、灰熊不雅)
euphemistic 跟 implicit 的意思又不一樣;
implicit : capable of being understood from something else though unexpressed
這又跟 beat around the bush 不同.....
beat around the bush --- speak indirectly or evasively; not directly address the problem (Used when someone doesn’t say what he or she means)
哇.... 全部都搞糊塗了.... 好難喔....
Sunday, January 16, 2011
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 共鳴:
Post a Comment
Wanna say something? Shoot....
(Comments on this blog are not moderated, however, the offensive ones will be deleted!)
有話想說?那就別再撐了...講吧!
(你可以匿名留言;不過若是家庭煮夫認為不妥,將逕自刪除!)